APPENDIX In THE FIRST SECTION OF the CHAPTER I
Let us complete by loans to the poets the too summary indications of Vatsyayana.
N 1. - Barthriari described the love according to the seasons (trad. Regnaud).
( Saint 39). - nice-smelling Bouquets, crown the aspect of which delights the heart, to zéphir that shaken the range, the beam ( shelf ? ) of the moon, the flavor of flowers, fresh ( cool ? ) lake, powders of sandal, clear wine, very white terrace, very light clothes, women with the eyes of lotus, such are the enjoyments ( approvals ? ) which the happy have here in division ( sharing ? ), the summer.
In winter, the happy rest ( base ? ) sensually in a room ( chamber ? ), covered with red calvings, interwining ( embracing ? ) in the arms their beloved in the rich bosoms, chewing in full mouth of sheets ( leaves ? ) and the nuts of béthel.
( Saint 44). - flashes of lighting wind in the Sky similar to lianas, the thunder bursts within the accumulated clouds; we hear ( understand ? ) the shouts vague of the peacocks who are engaged ( surrender ? ) in their games; showers fall as torrents; the beautiful, with the lengthened ( stretched out ? ) eyes, which trembles with dismay, embraces strictly of the beloved whose house she cannot leave; then winds loaded with icy rain rise which renew the vigour of the lovers.
( Saint 49 and 50.) - they kiss ( embrace ? ) the dimples of the cheeks; they make collide noisily their lips by playing in the buckles which frame ( supervise ? ) the face; they disturb their hair and make them wink eyes; they crumple ( irritate ? ) with violence their clothes, tear away ( extract ? ) from their breast their corset and upset their bosoms; they make shiver the thighs and remove ( untie ? ) the grass skirt which puts around their wide hips.
We know Catulle's distich:
« Quam juvat immites ventos audire cubantem And dominating tenero delinuisse sinu »
Which pleasure to intend, of its coat ( layer ? ), to roar out the storm, by pressing his ( her ? ) mistress ( teacher ? ) on her breast.
N 2. - Visit of Corine to Ovide.
He is interesting to move closer to the visit of an Indian mistress ( teacher ? ) to his lover of that from Corine to Ovide (_Les the Amur _, liv. 1st, elegy 5).
« At around midday, when I was on my bed to rest ( base ? ) in a mysterious twilight, Corine entered my room ( chamber ? ), the raised ( found ? ) tunic, the hair falling on its bare throat ( breast ? ), whiter than her ( it ? ) snow, similar to charming Laïs when she received her lovers.
« I removed him ( her ? ) at first his ( her ? ) tunic the transparent tissue of which was hardly an obstacle. She ( it ? ) made some resistance seem bare; but we saw although she did not want to overcome.
« When she ( it ? ) was in front of me without garment, I did not see a spot on all its body. O what shoulders, ô what arms I had the pleasure to see and to get ( touch ? )! That his ( her;its ? ) throat ( breast ? ) was made as one pleases! What a sweet and close ( plain ? ) skin! What a magnificent size and what firm thighs!
« But why to enter these details? I saw only perfect things, and there was no veil ( sail ? ) between this beautiful body and mine!
« The rest is easy to guess. Finally, after a mutual fatigue, we rested ( based ? ) both. »
This scrap charms us as much, but in a different way as the poets Hindus.
What Ovide lets guess, Prodrills the said in the Elegy v of the book II.
A night of Cynthée given to Progimlet.
« O at fortunate night! That of words exchanged in the light of the lamp! And the faded light, what cavort!
« This afternoon she ( it ? ) fights against me, the bare breast; this afternoon in my heat she ( it ? ) set her ( its ? ) tunic. Then, when the sun had overcome my eyelids, it is her ( it ? ) who ( which ? ) woke me by pressing them of the lips.
« Is it thus so, does she say me, that you sleep casually?
« As our arms embraced in one thousand different knots!
« But the darkness harms in the games of the love.
« Eyes are the guides of our transport.
« Endymion, by its nudity, charms chaste Diane who comes, bare, to rest ( base ? ) near a mortal.
« Stop veiling your attractions on your coat ( layer ? ) either I shall tear this obnoxious linen; and even, if the anger takes me, your mother will see tracks on your arms.
« Deliver me these charming globes which support themselves of themselves; that my eyes satisfy hunger whereas the fates allow it. Alive or dead, it is to you that I belong for ever.
« If you still grant ( tune ? ) me of similar nights, one year will be for me more than a life.
« Lavish Them to me, these nights, and I become immortal in your arms.
« A single night of you can, of the last one of the men ( people ? ), make a god. »
Prec Sommaire Suivant